時事語、話題語、ビジネス・暮らしのことば、日常語に対応する今アメリカなどで使われている英語がみつかります

  • 最新現代用語和英辞典とは
  • 頭文字からさがす

英語世間話、これ英語でどう言うの?

コラム一覧

「コロナウイルス検査で陽性、陰性」を英語で言う

2020年02月24日

 

ウイルスなどの「検査で陽性、陰性となる」を言うのに、一番よく使われている印象があるのは、

 

 

 

test positive

test negative

 

 

 

です。日本語の感覚とは違う言い方です。ここのtestは動詞(自動詞)で、「検査の結果は~である」(ランダムハウス英語辞典)という意味です。test positiveなら「テスト結果で陽性である、test negativeは「テスト結果で陰性である」で、

 

「彼は検査で陽性だった」は

He tested positive.

 

 

 

「私は検査で陰性だった」なら

 

I tested negative.

 

 

と、主語に「人」を持ってきて表現します。「コロナウイルス検査で陽性、陰性」なら

 

 

 

He tested positive for the coronavirus.

I tested negative for the coronavirus.

 

 

 

のように前置詞のforを使い、コロナウイルス(coronavirus)と続けます。実際に使われている例を紹介します。

 

 

 

Two Australians evacuated from a cruise ship in Japan have tested positive for the new coronavirus after being flown home.

(Phil Mercer,"Two More Coronavirus Infections in Australia," Voice of America News 2/21/2020)

日本にいるクルーズ船から避難したオーストラリア人2名が、飛行機で帰国後、新型コロナウイルスの検査で陽性を示した。

 

 

 

Flight carrying Canadian cruise passengers who tested negative for coronavirus on way home.

(CBC Health News, Canada, Twitter 2/21/2020)

クルーズ船でのコロナウイルス検査で陰性だったカナダ人乗客を乗せたフライトが帰国中です。

 

 

 

「検査を受けて、陽性となった」という表現方法ですから、日本語発想では受身形にしてHe was tested positive.とかI was tested negative.がなじみやすそうです。じつは、受身形で使っている例もあります。まず、二つあげておきます。

 

一つは米国のCDC(疾病対策予防センター)のウェブサイトにあった用例、もう一つは英国のスコットランドの男性のツイッターです。

 

 

Of those, 104 were tested positive for current hepatitis C infection.

("ANNUAL REPORT 2013," NATIONAL CENTER FOR HIV/AIDS, VIRAL HEPATITIS, STD, AND TB PREVENTION, Centers for Disease Control and Prevention, U.S. Department of Heath and Human Services 2013)

それらの人々のうち、104人が現在のC型肝炎感染検査で陽性であった。

 

 

 

So glad your mum was tested negative.

(Kerry Yeaman, Dundee, Scotland, UK, Twitter 2/16/2020)

お母さんの検査が陰性で、とても嬉しく思っています。

 

 

 

次は、一つの文に能動態と受動態の両方の表現法が使われている例です。ニューヨーク州請求裁判所の文書です。

 

 

 

In essence, Claimant is alleging that when he entered DOCS he was tested negative for TB, but that, after he was exposed to a fellow inmate who was "infected" with TB, he tested positive for TB on July 22, 1998.

(”JOHNSON v. THE STATE OF NEW YORK,” New York State Court of Claims 9/24/2004)

ようするに、矯正部施設に入所した際、結核検査を受けて陰性であったが、結核に「感染」した囚人仲間と接触し、1998年7月22日に結核検査で陽性であったと申立人は主張している。

 

 

 

ざっくりいうと、どちらでも同じ意味ですが、微妙なニュアンスの違いはあります。

testという動詞には、他動詞、自動詞の両方があります。例外はありますが、受身形にすることができるのは他動詞です。ですからwas tested positiveと受身形で使われているのは他動詞で、能動形のtestは自動詞ということになります。

 

これを念頭に置いて考え、He was tested negativeを能動形に戻すと、 Someone tested him and found him negativeです。つまり、He was tested and was negativeですから、「彼は検査を受けさせられた、そして陽性だった」というニュアンスでしょう。

 

一方He tested positiveは、「彼の検査結果は陽性だった」で、検査の結果に焦点があてられいる言い方でしょう。そもそもtest positiveは「検査結果は陽性だ」という意味だからです。

 

 

どちらの方が、ネイティブにとってナチュラルなのだろうと疑問をもつノンネイティブの人がやはりいまして、Wordreference.comのLanguage Forumというところに次の質問がアップされていました。

 

 

 

I would like to ask whether I should use passive or active voice to say someone got a positive result for TB test. For example, should I say "He took a TB test and was tested positive." or "He took a TB test and tested positive." Or neither of the two sentences natural?

(lizuw, Chinese,”He <was> tested positive for TB,” WordReference.com Language Forums 8/20/2018)

 結核検査で陽性の結果を得たと言うには、受動態を使うべきですか、能動態を使うべきでしょうか、お聞きしたいと思います。たとえば、"He took a TB test and was tested positive.と言うべきですか、それともHe took a TB test and tested positive.というべきですか。あるいは、2つの文のどちらもナチュラル(な英語)ではないのでしょうか?

 

 

この質問に対してロンドン在住のentangledbankというこのフォーラムのシニア―メンバーが次のように回答しています。

 

 

 

Active. He was tested for TB (someone did a test on him), and he tested positive (he got a positive result) for TB.

(entangledbank,”He <was> tested positive for TB,” London, WordReference.com Language Forums 8/202018)

能動態(を使うべきです)。He was tested for TBは (誰かが彼の結核検査をした)で、he tested positive for TBは、結核(検査)で(彼は陽性の結果を得た)です。

 

 

He was tested negative for TBについてもう一歩踏み込んだ説明が欲しいところですが、He tested positive for TB.を使った方がよいというアドバイスです。で、米国のCDCとNIH(国立衛生研究所)のウェブサイトでサーチをかけて調べてみましたところtest positive、test negativeとtestを自動詞として使っている例が圧倒的に多いという印象でした。

 

 

ということで、「彼はコロナウイルス検査で陽性だった」「彼はコロナウイルス検査で陰性」と「陽性」「陰性」という点に着目して言うには、

 

 

 

He tested positive for coronavirus.

He tested negative for coronavirus.

 

 

 

を使うのがいいと思われます。

 

 

(引野剛司・甲南女子大学名誉教授 2/24/2020)

 

ここで紹介した表現は、複数の実用例に基づいています。その他の実用例や関連表現は実用・現代用語和英辞典(本体)(www.waeijisho.net)をご覧ください。

 

ページトップに戻る