時事語、話題語、ビジネス・暮らしのことば、日常語に対応する今アメリカなどで使われている英語がみつかります

  • 最新現代用語和英辞典とは
  • 頭文字からさがす

英語で一言

今使われている言葉で一覧

「先のない仕事」を英語で言うには

2019年11月29日

 

今の仕事では、スキルアップができそうもない。自分のスぺックを上げれない。将来に希望をみいだせない。そんなとき、「仕事に先がない」などといって、思い切って転職を考えたりします。

 

 

「先のない仕事」は

 

 

 

a dead-end job

 

 

 

 

と言います。Dead endとは「行き止まり」ですから、「行き止まりの仕事」という表現の仕方です。日本語の「先のない」と同じ発想です。「将来のない」を強調し、with no futureを付け加えて

 

 

 

a dead-end job with no future

 

 

 

ということもあります。

 

 

で、「今の仕事には先がない」なら、自分を主語にして

 

 

I’m working a dead end job.

 

 

I’m working a dead end job with no future.

 

 

 

と言います。「私は行き止まりの仕事をしている」という表現の仕方です。

 

実際の例を挙げます。久しぶりに出会ったのでしょうか、知り合いの仕事について話をしています。

 

 

I saw he was just working a dead end job.

     (Amn Jeremy Wentworth,"Brothers by blood and service," ALTUS AIR FORCE BASE, Okl, U.S. Air Force 4/6/2018)

彼はただ先の見込みのない仕事をしているだけだった。

 

 

 

毎日、同じ仕事の繰り返し、自分が生かされていない「先がない仕事」にうんざりしている。こういう状況では、動詞句のbe tired ofを使い表現します。

 

米バージニア州の「ハローワーク」にあたる雇用委員会のサイトの就職フェアについての書きだしの表現です。

 

 

 

 

 Are you tired of working a dead-end job with no future?

       ("Greater Manassas Community Job Fair," Manassas, Commonwealth of Virginia,  Virginia Employment Commission 2019)

将来性のない先のない仕事に疲れていませんか?

 

 

 

仕事だからしょうがないと諦め、先の見込みがないとわかっていても、現実問題、身動きできず、そこから脱出するのはむずかしいのが現実です。そんな時には、

 

 

I’m stuck in the dead-end job.

 

 

と言って嘆きます。

 

 

 

次の実例は、こんな人たち向けに向けた講演についての一文です。

 

 

 

Archie was relatable to audience members who felt stuck in dead end jobs with little hope of upward mobility.

      (Sascha Cohen,"How Archie Bunker Forever Changed in the American Sitcom," smithsonian.com, Smithsonian Institution 3/21/2018)

上にあがれる望みのほとんどない先のない仕事から抜け出せないと感じている聴衆にアーチーは語りかけた。

 

 

 

Upward mobilityとは「上への移動」です。

 

日本でもそうですが、自分のスキルレベルと経験値をあげないと、上に昇ることはできません。とりわけ、アメリカでは他企業に転職することがupward mobilityと考えられているようです。

 

とはいうものの、多くの人たちがdead-end jobで黙々と、日々の暮らしを立てていると思われます。

 

 

 

(引野剛司・甲南女子大学名誉教授 11/29/2019)

 

 

  ここで紹介した表現は、複数の実用例に基づいています。その他の実用例や関連表現は実用・現代用語和英辞典(本体)(www.waeijisho.net)をご覧ください。

 

ページトップに戻る