時事語、話題語、ビジネス・暮らしのことば、日常語に対応する今アメリカなどで使われている英語がみつかります

  • 最新現代用語和英辞典とは
  • 頭文字からさがす

英語で一言

今使われている言葉で一覧

「濃厚接触」は英語でどう言う

2020年01月27日

 

 

 

「濃厚接触」にあたる英語はclose contactです。中国・武漢を発生源とする「新型ウイルス肺炎」の爆発的流行で、この疫学の専門語が、マスメディアにより広く使われ、一般語となってきた感があります。

 

このclose contactは、

 

”We are in close contact. “

「私たちは密接に連絡を取り合っています」

 

などと使われる一般的な言葉です。これが、SARSとかエボラウイルス感染症とか、今回の「新型ウイルス肺炎」などの感染症の文脈では「濃厚接触」という意味の専門語としても使われています。

 

感染症などあらゆる病気の対策、予防でアメリカ政府の中核的役割を果たすCDC(Centers for Disease Control and Prevention、疾病対策予防センター)はclose contactを次のように説明しています。

 

 

 

In the context of SARS, close contact means having cared for or lived with someone with SARS or having a high likelihood of direct contact with the respiratory secretions and/or body fluids of a patient known to have SARS.

("What does ’close contact' mean?" Fact Sheet for SARS Patients and Their Close Contacts, Centers for Disease Control and Prevention, U.S. Department of Health & Human Services 12/15/2011)

SARSの場合で言えば、濃厚接触とは、SARS患者の世話をしたか、SARS患者とともに住んでいたか、SARSと判明している患者の呼吸分泌物および/または体液と直接接触する可能性が高いことを言う。

 

 

 

Examples of close contact include kissing or hugging, sharing eating or drinking utensils, talking to someone within 3 feet, and touching someone directly.

("What does ’close contact' mean?" Fact Sheet for SARS Patients and Their Close Contacts, Centers for Disease Control and Prevention, U.S. Department of Health & Human Services 12/15/2011)

濃厚接触の事例には、キスやハグ、食事や飲物の食器の共有、3フィート以内の人との会話、人との直接の触れ合いなどがあります。

 

 

 

 

ちなみに、「濃厚接触」ではない事例もCDCは上げていますので、ご参考までに紹介しておきます。もちろんclose contactが使われています。

 

 

 

Close contact does not include activities such as walking by a person or briefly sitting across a waiting room or office.

("What does ’close contact' mean?" Fact Sheet for SARS Patients and Their Close Contacts, Centers for Disease Control and Prevention, U.S. Department of Health & Human Services 12/15/2011)

人とすれ違ったり、待合室やオフィスに短時間座っていたりするような行動は、濃厚接触には含まれない。

 

 

では「~と濃厚接触をする」はどう表現すればいいのかと言うと、

 

 

 

 have close contact with

 

 

 

です。例を二つあげます。

 

 

 

If you start feeling sick, especially if you develop a fever, respiratory symptoms, or other early symptoms of SARS, contact your healthcare provider immediately, and tell the healthcare provider that you have had close contact with a SARS patient.

("If you are caring for someone at home who has SARS, you should:,"  Fact Sheet for SARS Patients and Their Close Contacts, Centers for Disease Control and Prevention, U.S. Department of Health & Human Services 12/15/2011)

体調がおもわしくなかったり、特に発熱、呼吸器症状、またはその他のSARSの初期症状を発症した場合は、直ちに医療従事者に連絡し、SARS患者と濃厚接触をしたことを医療従事者に伝えてください。

 

 

 

If you have SARS, or you have close contact with someone who does, follow these instructions.

("Steps to protect yourself and the people around you," Fact Sheet for SARS Patients and Their Close Contacts, Centers for Disease Control and Prevention, U.S. Department of Health & Human Services 12/15/2011)

SARSに感染している場合、SARS感染者との濃厚接触がある場合は、次の指示に従ってください。

 

 

 

感染症から身を守るすべは、「濃厚接触を避ける」ですが、これは

 

 

 

avoid close contact

 

 

 

です。CDCのインフルエンザ予防のための情報からの用例をあげておきます。

 

 

 

 Avoid close contact with people who are sick.

("Healthy Habits to Help Prevent Flu,"  Centers for Disease Control and Prevention, U.S. Department of Health & Human Services 11/7/2019)

 病気の人との濃厚接触は避けてください。

 

 

 

(引野剛司・甲南女子大学名誉教授 1/26/2020)

 

 

 

 

 

  ここで紹介した表現は、複数の実用例に基づいています。その他の実用例や関連表現は実用・現代用語和英辞典(本体)(www.waeijisho.net)をご覧ください。

 

ページトップに戻る