時事語、話題語、ビジネス・暮らしのことば、日常語に対応する今アメリカなどで使われている英語がみつかります

  • 最新現代用語和英辞典とは
  • 頭文字からさがす

英語で一言

今使われている言葉で一覧

「東京オリンピック延期、中止がささやかれだした」を英語で言う

2020年03月15日

 

「延期」「延期する」という意味で広く使われるpostponement、postponeがスポーツイベントにも、使われます。たとえば、「降雨順延」ならpostponement due to rainですし、「試合は延期された」ならThe game was postponedです。

 

「中止」「中止する」にあたる英語は数多くあるのですが、オリンピックの中止の可能性などについて報じだした英語圏マスメディアはおおむねcancellation、cancelを使っています。

 

ですから、「オリンピックの延期、中止」は

 

 

 

the postponement or cancellation of the Olympic Games

 

 

 

となります。

 

「ささやきだす」とは「口に出し始める」ですから、英語では start talking about (話始める)という言い方をよくします。

 

「オリンピック延期、中止がささやかれだした」は漠然とした言い方ですから、people(人々)を主語にして

 

 

 

People start talking about the postponement or cancellation of the Olympic Games.

 

 

 

となります。「2020年の東京オリンピック・パラリンピック」と具体的に言うなら、

 

 

People start talking about the postponement or cancellation of the 2020 Tokyo Olympic and Paralympic Games.

 

 

 

です。

 

 「今までは、思っていても口にださなかった」というニュアンスを出すにはopenlyを入れて、

 

 

People openly start talking about the postponement or cancellation of the 2020 Tokyo Olympic and Paralympic Games.

 

 

 

とすると、「表立ってささやくようになった」となります。

 

 

 

いつものように、postponementとcancelationを使って、オリンピックの「延期・中止」について触れている実例を紹介します。イギリスのBBCのネット版です。

 

 

 

The postponement - or cancellation - of the world's greatest sporting mega-event because of coronavirus would be unprecedented in peacetime.

(Dan Roan,"Will coronavirus cancel the Tokyo 2020 Olympics?," BBC 3/6/2020;https://www.bbc.com/sport/olympics/51756253)

コロナウイルスによる世界最大のスポーツメガイベントの延期あるいは中止は、平時では前例のないものです。

 

 

 

数日前、トランプ米大統領は、オリンピックの1年延期を口にしましたが、それを報道するAP通信の記事でもpostponeを使っています。アメリカのABC Newsのサイトから拾ったものです。

 

 

 

President Donald Trump's suggestion to postpone the Tokyo Olympics for a year because of the spreading coronavirus  was immediately shot down by Japan's Olympic minister.

(STEPHEN WADE, “Trump "postpone" idea shot down by Japanese Olympic minister,” AP/abc News 3/13/2020)

コロナウイルス感染拡大で、東京オリンピックを1年間延期するというドナルドトランプ大統領の提案は、日本のオリンピック担当大臣によって即座に拒絶された。

 

 

 

最後にもう一つ。TIME誌のインターネット版に掲載されたアメリカの通信社ブルームバーグの記事では、見出しは” Tokyo Olympics Should Be Postponed 1 Year ,”(東京オリンピックは1年延期されるべきだ)とpostponeを使っていますが、本文では “delay the Tokyo Olympics by one year”(東京オリンピックを1年遅らせる)という表現方法を取っています。「延期する」はdelayも使えるということです。

 

 

 

Japan’s government brushed off U.S. President Donald Trump’s suggestion to delay the Tokyo Olympics by one year due to the deadly coronavirus, saying it’s pressing ahead to start the Games as planned this summer.

( Isabel Reynolds, Josh Wingrove,“President Trump Suggests Tokyo Olympics Should Be Postponed 1 Year,” Bloomberg/TIME 3/12/2020)

 日本政府は、致死性を持つコロナウイルスのために東京オリンピックを1年遅らせるというドナルドトランプ大統領の提案を打ち消し、今年の夏に予定通りオリンピックを開始することで推し進めている、と述べた。

 

 

 

コロナウイルスの感染拡大はアメリカでは今、始まったばかりですし、パンデミックの中心(epicenter of the pandemic)は欧州に移っています。

 

この1,2カ月で、欧米での感染拡大が収まるとは素人目にもとても思えません。

 

パンデミック宣言を出したWHOにとっても、オリンピックを開催して問題はありませんとはとても言えない状況です。今年の5月、6月までにWHOが「世界のコロナウイルス感染拡大はほぼコントロールでき,終息の兆候が見えたよ」などと公表できるようになるとはとても思えません。ですから、

 

 

 

The postponement or cancellation of the 2020 Tokyo Olympic and Paralympic Games is highly likely.

東京オリンピック・パラリンピックの延期あるは中止の可能性は極めて高い。

 

 

と、かなりの多くの人が考えだしているような気がしています。

 

(引野剛司・甲南女子大学名誉教授 3/15/2020)

 

 

 

ここで紹介した表現は、複数の実用例に基づいています。その他の実用例や関連表現は実用・現代用語和英辞典(本体)(www.waeijisho.net)をご覧ください。

 

 

ページトップに戻る